星期日, 9月 01, 2013

慈經的巴利文解釋

Karaṇīyamatthakusalena:  Karaṇīya (應當做)+ (m)attha(利益: 尤指對自己的利益) + kusalena (以善於)
yantaṃ: 
 yan + taṃ 凡是該, 主格
santaṃ: 寂靜, 對格
padaṃ: 路向 / 目標 / 境界, 對格
- santaṃ padaṃ : 寂靜的境界 = 涅槃
abhisamecca: 
 abhi + samecca 完全了解 / 完全證知
sakko: 能幹
ujū : 正直
ca: 及
sūjū : 誠懇
suvaco : 
 su + vaco 易受勸 / 謙恭
c'assa:  ca  +  assa 可能
mudu : 柔和 / 溫文
anatimānī: 不驕慢
想得到對自己有利益的, 能完全證知寂靜的境界, 應善於這樣做: 能幹, 正直, 誠懇, 易受勸, 溫文及不驕慢

Santussako: 知足
subharo: 
 su + bharo 容易 + 護持
appakicco: 少俗務
sallahukavutti: 
 簡樸的生活
santindriyo: 寂静諸根
nipako: 思慮聰慧 / 明智
appagabbho:
 不魯莽
kulesu ananugiddho: 不執著家庭
知足, 容易護持, 少俗務, 生活簡樸, 諸根寂靜, 明智, 不魯莽, 不執著家庭

Na: 不
khuddaṃ: 細小
samācare: 過錯
kiñci: 任何
yena : 接句詞
viññū: 智者
pare: 其他
upavadeyyuṃ: 讉責

sukhino: 快樂
vā: 或
khemino: 安穩
hontu: 願你們
sabbe一切
sattā: 眾生
bhavantu = 
 hontu : 動詞, 願 (遷就音律而用另些字詞)
sukhitattā: 自得其樂
不犯任何細小的過錯, 免遭其他智者讉責, 願一切眾生快樂、安穩、幸福
Ye keci: 凡是
pāṇabhūt'atthi: 
 pāṇa(呼吸) + bhūta (眾生) + atthi (有) - 有呼吸的眾生
tasā :  脆弱的 
thāvarā : 強的
anavasesā: 盡一切無餘

dīghā: 長
ye mahantā: 任何大的
majjhimā: 中的
rassakāṇukathūlā: 
  rassaka (短的) + aṇuka (小的) + thūlā (粗的)
凡是有呼吸的眾生, 脆弱的, 強的, 任何長的, 大的, 中的, 短的, 小的, 粗的, 盡一切無餘

Diṭṭhā : 己見過的
yeva addiṭṭhā: 任何未見過的
ye ca dūre : 任何遠的
vasanti: 住在
avidūre: 不遠的

bhūtā : 己生的
sambhavesī : 尋求出生的
sabbe sattā bhavantu sukhitattā: 願一切眾生快樂
任何已見過的, 未見過的, 遠的, 近的, 已生的, 未生的, 願一切眾生快樂

Na : 不
paro:他人, 主格
paraṃ: 他人, 對格
nikubbetha應欺騙
nātimaññetha 
 不要輕視
katthaci :  任何地方
naṃ kañci: 任何人
byārosanā:  憤怒
paṭighasaññā:  paṭigha (厭惡) + saññā (想)
nāññamaññassa: 互相之間
dukkhamiccheyya: 
 dukkha (痛苦) + (m)iccheyya  (希望)
願他人不欺騙其他人,或於任何地方輕視任何人,懷着瞋恨或惡意,願他們不互相希望對方痛苦

Mātā : 母親
yathā : 如
niyaṃ: 她自己的
puttaṃ: 兒子
āyusā: 以生命
ekaputtamanurakkhe: 
 eka (唯一) + putta (兒子) + (m)anurakkhe (保護) - 保護唯一的兒子
evam'pi : 如此
sabbabhūtesu: 
 sabba (一切) + bhūtesu (眾生處)mānasaṃ : (慈)心
bhāvaye: 修習
aparimāṇaṃ: 無量

正如母親對待自己的兒子,會以生命來保護唯一的兒子。 應當如此對一切生類,修習無量的心 。

Mettañca:  Metta (慈) + ñca (及)sabbalokasmiṃ:  sabba (一切) + lokasmiṃ (世間)mānasaṃ bhāvaye aparimāṇaṃ: 修習無量的心
uddhaṃ : 上方
adho: 下方
tiriya: 橫方 / 左右
asambādhaṃ : 無阻隔
averaṃ : 無瞋恨
asapattaṃ: 無敵意
讓無限的慈心遍滿世間,上下左右,無阻隔,無瞋限,無敵意

Tiṭṭhañcaraṃ:   Tiṭṭha ( 站著 )+ (ñ) + caraṃ(行走) nisinno : 坐着
sayāno: 睡著
yāvat'assa: 無論
vigatamiddho: 
 vi + gata + middho: 離開昏沈
etaṃ satiṃ adhiṭṭheyya:決意這念
brahmametaṃ:
 brahma (梵) + (m) etaṃ  (這是)
vihāraṃ: 住
idhamāhu: 
 idha (這是) + (m) āhu 被說成無論行立坐卧,若不昏味,應堅守此念,能如是住者,即云「梵住」。

Diṭṭhiñca :  Diṭṭhi (見解) + (ñ) ca 及
anupagamma: 不墮入 / 不陷於
sīlavā: 持戒
dassanena sampanno: 具足(智)見

kāmesu vineyya gedhaṃ: 斷諸貪欲
na hi jātu gabbhaseyyaṃ punareti: 不再輪迴轉世



慈經 metta sutta

沒有留言:

發佈留言