佛教歷史上的六次經典結集
佛學研究論集加入時間:2009-4-13 1
佛教歷史上的六次經典結集
第一次經典結集
佛入滅後的三個月,印度Magadha 的國王Ajatashatru 舉辦了結集。地點是在Rajagaha 的Cave of the Seven Leaves (七葉窟)。領導僧侶為大阿拉漢Maha Kassapa (大迦葉尊者),Ananda (阿難尊者),和Upali (優波離尊者) MahaKassapa 從僧團中選取了五百阿拉漢來重述佛陀所說過的話。由在佛陀身邊最久的Ananda(阿難尊者) 重述經藏(Suttas),和持戒第一的Upali (優波離尊者)重述律藏(Vinaya)。
他們完成了重述之後,阿拉漢們便開始檢查字義是否有誤,然後再一起重述並檢查每個字和每個段落。每一位阿拉漢都如此的念著和檢查著,並將每個字記入腦海中。只有當一段話被所有的阿拉漢檢查和驗證後,才會被大會採納。這還包括了每段話佛是在哪裡、什麼時候、什麼情況、和對誰說的等等。
第二次經典結集
佛入滅後的一百年,(在印度) 由於Vajjian (Vesalian) 的比庫不尊守戒律,如向俗人到寺院修行慚悔時(Uposatha) 乞求錢財,他們甚至乞求一分錢到一毛錢,而這些都是違反比庫紀律的行為。這些行為被僧團中的Yasa 比庫看到,他總共指出了十項被違反的紀律∶
·帶著鹽和裝鹽的東西並需要時使用
·午後進食
·在同一天到第二個村莊進食,破壞了進食的紀律(食量過多)
·在同一教區裡卻在不同的地方參加了超過一次的伍波薩他(巴利語uposatha的音譯。誦戒)
·向大眾取得不該有的法令(權力)
·把習慣性的行為當作是首先的
·在飯後用乳漿
·喝還沒發酵的發酵果汁
·坐在沒有邊幅的布上
·接受金銀
而這些Vajjian 比庫反對Yasa 的指責,並要求他向那些他禁止聽從Vajjian 比庫們的人們道歉。Yasa 保護著自己的觀點,並取得了人們的支持。這使得Vajjian 的比庫們更加憤怒並逐Yasa 出了僧團。Yasa 於是到了Kausambi 並送信報告給在西方Avanti 和南方的比庫們。
Yasa 到了Ahoganga Hill 找尋大阿拉漢Sambhuta Sanavasi並告訴他事情的嚴重性和請示他該如何處置。在同一時間,西方有六十位阿拉漢和八十位從Avanti 和南方來的阿拉漢們聚在Ahoganga Hill。他們選出了Revata of Sahajati 作代表來處理Vajjian 比庫們的問題,而Revata 建議到問題的當地去解決。於是七百位阿拉漢在Vesali 舉行了結集。
當時是Kalasoka 國王的時代。明確的地點是在Vesali 的Valikarama,時間是Kalasoka 國王的第十一年。阿拉漢Sabbakami 是大會的主持人,在大會之後,他們宣布了Vajjian 比庫們的行為是違反紀律且不被允許的。
根據Dipavamsa 的記載,Vajjian 的比庫們反對了大會的決定,並舉行了他們自己的結集,稱為Mahasangiti (大乘結集)。在此之後,Vajjian 的僧侶們離開了長老部(Theravada),並組織了他們自己的團體,稱為Mahasanga (大乘僧團),他們稱自己為Mahasanghikas (大乘比丘)。於是此時整個佛教僧團便分為兩派,一派為原始佛教的長老部或稱作上座部(Theravada),一派為新起的大乘佛教(Mahasanghikas)。此次結集同樣以第一次大會的方式重述和比對經典。
第三次經典結集
佛入滅後的第234 年,結集是在印度Asoka (阿育王)國王時代的Patiliputta 舉行的。由Asoka(阿育王)國王信奉了佛教,許多異教徒被吸引加入了佛教來取得Asoka (阿育王)的支持。雖然他們加入了佛教,但他們仍然堅持著自己的思想,更把他們自己的思想說成是佛陀的思想。原始佛教的僧侶於是和他們分開了,並拒絕和他們一起參加誦戒。於是在Patiliputta 約有七年沒有誦戒。當地佛教內部的異教徒數量已大大超越了正統僧侶的數量,於是Asoka 便請求正統僧侶們來和異教徒作誦戒,但是被正統僧侶們拒絕了。
Asoka(阿育王)為此事感到非常的困擾,於是他送了使者到Ahoganga Hill 去請阿拉漢Moggaliputta Tissa 來解除他國內的困境。經過數次的失敗以後,Moggaliputta Tissa 終於默許了,他乘船到Patiliputta 和Asoka 會面。根據歷史記載,Asoka 跪在河裡伸出右手以表示他對阿拉漢的敬仰。Asoka (阿育王)請求了Moggaliputta Tissa 顯示神通來證明他是位阿拉漢,他同意了並在Asoka(阿育王) 面前引起了一次地震。這更增加了Asoka (阿育王)對Tissa 的信任。
隨著Moggaliputta Tissa 的建議,Asoka (阿育王)舉辦了第三次的經典結集。經過了Asoka (阿育王)的幫助,60,000 位異教僧侶被逐出了僧團。Moggaliputta Tissa 於是選出了1,000 位阿拉漢來集成正法。阿拉漢們花了九個月的時間,終於完成經典的集成。在第三次經典結集,Moggaliputta Tissa 撰寫了Kathavatthupakarana(Points of Controversy) 來推翻異教徒們加在佛教裡錯誤的理念和觀念等等。(此時有十八派異教在佛教裡) 第三次經典結束後,Asoka (阿育王)便送出傳教士四處去傳播佛教正法。根據Mabavamsa,佛教傳到了以下國家∶
國名傳教士名
(1) Kasmira-Gandhara Majjhantikathera.
(2) Mahisamandala Mahadevathera.
(3) Vanavasi Rakkhitathera,
(4) Aparantaka Yona-Dhammarakkhitathera.
(5) Maharattha Mahadhammarakkhitathera.
(6) Yona Maharakkhitathera.
(7) Himavanta Majjhimathera.
(8) Suvannabhumi Sonathera and Uttarathera.
(9) Lankadipa Mahamahindathera. (獅子國,斯里蘭卡古稱“楞伽”(Lanka),或“楞伽島”(Lankadvipa))
此次結集一樣以第一次大會的方式重述和比對經典。
第四次經典結集
第四次結集發生於公元前29 年,是在國王Vattagamani 時代的Tambapanni (Sri Lanka斯里蘭卡) 舉行的。主要原因是當時已沒有許多僧侶能像當時的阿拉漢Mahinda 一樣的將全部的經典記入腦中,配合當時文字的開發,於是當時便決定要將經典以文字記下以保存至後世。
Vattagamani 支持了這個想法,於是便舉行了第四次結集,目的是將經典以文字記載。在有文字以前一直是以口述的方式,這難免另人起疑。但在歷史上經典的正確性的由來是這樣的,在當時的Sri Lanka斯里蘭卡發生許多內亂,此時有許多僧侶回到南印度去避難,直到內亂結束後,他們才回到Sri Lanka 斯里蘭卡和其他僧侶比對經典,發現所有重述的經典一字無誤,於是便認證了在他們腦海裡的經典是準確無誤的。
這套口述和記憶的傳統從佛入滅後便從未改過,每天僧侶們都會互相重述和比對經典的正確,若有偏差,便會請示長老正確的字句。所以經典會保存在無數的僧侶記憶裡,他們每天都會互相重述和比對來確保經典的正確性。為了確保在未來經典的正確,他們決定將經典用文字寫下。
大阿拉漢Maharakkhita和五百位阿拉漢以第一次大會的方式重述和比對經典,並將其寫在葉子上(貝葉經)。地點是在一個叫做Aloka lena 的山洞。大會圓滿的結束,且經典被正確的寫下和小心的保存。從這之後,葉片書傳播和出現在緬甸、泰國、柬埔寨、和寮國(老撾)等地。
第五次經典結集
第五次結集發生在公元1871,在緬甸國王Mindon(敏東) 的時代,地點在Mandalay(曼德勒),目的是要重述、驗證、和比對經典,來確保一切無誤。由三位阿拉漢主領,分別為Mahathera Jagarabhivamsa、Narindabhidaja、和Mahathera Sumangalasami。其中還有2,400 位僧侶。整個結集花了五個月的時間,方式也和第一次結集一樣的嚴謹。這次結集Mindo 將所有的經文撰寫在729 塊大理石上,並將它建成了佛塔,成為世界上「最大的書」。每片大理石有5 inch 高,5.5 feet 長,和3.5 feet 寬。
佛塔名為Kuthodaw Pagoda (緬甸固都陶佛塔)∶[Largest Books](世界最大的書)
第六次經典結集
第六次結集發生在西元1954 年,地點在緬甸仰光,由緬甸政府贊助。由緬甸首相烏努U Nu 率領建造了Maha Passana Guha (大山洞),造型很像在印度第一結集的Sattapanni Cave (Cave of the Seven Leaves)。山洞完成後,大會聚集於5 月17 日,西元1954 年。就像之前的結集一樣,這次結集的目的是重述和驗證經典。由八個不同國家來的2,500 位長老僧侶們,同時聚集於此。這八個國家為緬甸、泰國、柬埔寨、寮國、印度、斯里蘭卡、越南、和尼泊爾。
由近代的緬甸大阿拉漢Mahasi Sayadaw(馬哈希尊者)負責經典的問證,和由Bhandata Vicittasarabhivamsa 回答所有的問證。此後,經典便以七個國家的文字寫出(除了印度以外)。整個過程花了兩年的時間,其中包括了種種的比對、驗證、和考察,總算於佛入滅後的2,500 年的五月,公元1956 年完成。這次經典的集成被公認為有史以來最正確和無誤的經典。且被認證為佛陀的正法經典。
注:比庫:巴利語bhikkhu的音譯,指稱巴利語傳承的佛世比庫僧眾及南傳上座部比庫僧眾;
比丘:梵語bhiksu的音譯,漢傳佛教譯為為“比丘”、“苾芻”等,指稱源自梵語系統的漢傳僧眾。
阿拉漢:巴利語arahant的音譯,是對佛陀的尊稱,也可指一切的漏盡者(khinàsava,斷盡煩惱者),
包括諸佛、獨覺佛及阿拉漢弟子。
漢傳佛教依梵語arhant音譯為“阿羅漢”,謂為小乘極果。其音、用法皆與上座部佛教有所不同。
沒有留言:
發佈留言